terça-feira, 30 de maio de 2017

Batismo (Baptism)

Qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit

Quem crer e for batizado será salvo

(Whoever believes and is baptized will be saved)


"Participei de meu primeiro ritual: o batismo. Segundo  Wikipédia:
Um ritual é um conjunto de gestos, palavras e formalidades, geralmente imbuídos de um valor simbólico, cuja performance é, usualmente, prescrita e codificada por uma religião ou pelas tradições da comunidade.
Crisma, Festa de 15 anos para as moças, coroações, posses presidenciais, casamentos, funerais, jogo de cartas para homens adultos e Salão de Beleza para mulheres são exemplos de outros rituais. É da natureza humana criar rituais.
Eu, a mamãe, tia Lídia, tia Teresinha, a dinda, e o diploma.


Eu e os padrinhos.
Quanto a citação de hoje:
Qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit
Quem crer e for batizado será salvo

é o que está registrado no evangelho de Marcos 16:16 na Vulgata, a Bíblia em latim. Meu papai é ateu, mas participou do batizado por causa da família e porque o evento é inócuo... Ah, também porque minha madrinha, tia Teresinha, bancou o almoço da turma - estava delicioso! 😉
Quem gostou do Post pode Compartilhar no Facebook!

terça-feira, 23 de maio de 2017

Tocando o céu (Touching the sky)

Attingere caelum digito

Tocar o céu com um dedo

(English: Touch the sky with a finger)


"Alô! Alô! Quem fala?"
No dia 17 de Maio, véspera de meu aniversário, comemora-se o Dia Internacional das Telecomunicações. Nesse dia, em 1865, foi fundado o órgão que viria a se transformar na União Internacional de Telecomunicações.
Attingere caelum digito: tocar o céu com um dedo, lema da Base Aérea e Escola Técnica espanhola EMACOT, faz referência ao fato de que as telecomunicações permitem alcançar distâncias inimagináveis, e literalmente toca o céu através das antenas parabólicas e satélites.

Um toque do dedo pode me levar para o outro lado do mundo:
Quem gostou do Post pode Compartilhar no Facebook!

sexta-feira, 19 de maio de 2017

Um ano (One year old)

O mihi praeteritos referat si Iupiter annos

Se Júpiter me devolvesse aqueles anos perdidos

(If only Jupiter would restore those bygone years to me)


"Ontem, 18 de Maio, completei meu primeiro ano de vida.
Mamãe me surpreendeu com uma festinha. Meus irmãos Rafael e Max, a Francieli e as vizinhas do andar estiveram lá para comemorar. Meu papai tentou que eu entregasse a primeira fatia da torta para a mamãe, mas eu esmaguei aquela coisa molenga... 😆

Se Júpiter pudesse me devolver aqueles anos perdidos  é o lamento de Enéas, herói épico do poeta Virgílio. Desejava que Júpiter, seu deus supremo, pudesse trazer-lhe de volta os anos de juventude e restaurar-lhe o vigor de então para encarar o desafio da batalha que enfrentaria.

Associamos os melhores anos de vida a infância e juventude, mas quem viveu bem não sente saudade de época alguma e tem o presente como seu melhor momento."
Burrinho presente da vovó Dalva, adorei!
Quem gostou do Post pode Compartilhar no Facebook!

terça-feira, 16 de maio de 2017

Cautela (Caution)

Non timeo sed caveo

Não temo, mas sou cauteloso

(English: I am not afraid, but I am cautious)


"Lembranças da visita à meus avós no Ceará. Foi quando tive meu primeiro contato com animais domésticos: o au-au e o miau. Essas criaturinhas são maravilhosas e muito diferentes. Eu corria engatinhando atrás do miau, mas ele era sempre mais rápido. Já o au-au gostava de ser pego e queria brincar comigo: eu não tinha medo, mas ficava atento para que ele não me mordesse.

Não temo, mas sou cauteloso é o lema do clã Escocês Strachan que habita a região conhecida como Highland. Abaixo, o brasão da família e a seguir um de seus castelos (do ano 1.348), que hoje funciona como hotel:
Castelo Thornton (diária promocional na faixa de mil reais):
Quem gostou do Post pode Compartilhar no Facebook!


terça-feira, 9 de maio de 2017

Rivalidade (Rivalry)

Alit aemulatio ingenia

A rivalidade estimula o talento

(English: Rivalry nourishes talent)


"O espírito competitivo estimula o desenvolvimento pessoal, de nações e da própria humanidade. Ilustrei a citação de hoje com a rivalidade entre torcedores de clubes de futebol, em particular o FLA x FLU. Minha priminha participou na composição das fotos - obrigado, Júlia!

Competições esportivas, tais como as Olimpíadas e a Copa do Mundo, oferecem uma oportunidade para extravasar de forma pacífica o instinto violento dos indivíduos. Contudo, usualmente perde-se o controle da situação e a disputa se torna uma batalha campal envolvendo atletas e torcedores. 
Os estudiosos estão divididos, e você o que acha? O ser humano é realmente violento por natureza?
Quem gostou do Post pode Compartilhar no Facebook!

sexta-feira, 5 de maio de 2017

Os deuses (The gods themselves)

Primus in orbe deos fecit timor

O temor primitivo criou os deuses na Terra

(Fear first made gods in the world)


"Amiguinhos, ainda não entendo bem o que é o fogo e fiquei aterrorizado quando vi a lenha ardendo em chamas no fogão do sítio da dinda.

A citação de hoje, que foi o desafio de tradução do Post da semana passada, é atribuída a Públio Papínio Estácio e a Petrônio que viveram no tempo do Imperador Nero.

Segundo a citação, o  medo  induzido no homem primitivo pelas forças devastadoras da natureza e outros infortúnios, como a morte e as doenças, produziram a crença em deuses. Desta forma, o temor seria o pai de todos dos deuses.
Esse fato não inviabiliza a real existência de um deus ou deuses, que poderiam existir independentemente da crença neles.

A maioria dos que responderam ao desafio acertaram a tradução. Os que apelaram para tradução do Google puseram suas fichas no lugar errado: a tradução automática funciona razoavelmente bem para  a comunicação objetiva do dia a dia; no caso de provérbios, literatura e piadas, costuma produzir resultado cômico.

O vencedor do sorteio entre os que acertaram a tradução da citação foi a tia Fátima, que está passando uma temporada na terra do Senhor Trump. Ela ganhou a estatueta do Pe Cícero em madeira:

Finalmente a Fátima retornou e pudemos entregar hoje, 11/02/2018, o prêmio pela vitória no concurso:


Quem gostou do Post pode Compartilhar no Facebook!

terça-feira, 2 de maio de 2017

4 gerações (4 generations)

Tempus valet volat velat

O Tempo é Forte  Voa  Vela

(English: Time is Strong - It Flies - It Veils)


"Tempus valet volat velat - A citação está escrita na base de um relógio na igreja de Saint Martinem em Resiutta, Itália. 
O Tempo é valente, volátil e vela - Infelizmente a tradução não captura a beleza do jogo de palavras e as rimas da expressão em Latim. Do conteúdo, entendi que o Senhor Tempo 
é valente porque modifica tudo, 
é volátil porque passa rápido 
e vela, cuida, de tudo e todos a seu modo.

Para exemplificar a citação, mostro nas duas fotos as transformações que o Tempo provoca - na aparência das pessoas e em sua experiência de vida. Lá estão: eu, a mamãe, meus avós e meus bisavós - quatro gerações simultaneamente.
Sou afortunado: por parte da mamãe tenho dois avós e três bisavós vivos; por parte do papai, apenas o vovô Isaías que já apareceu por aqui em várias ocasiões.
Amanhã retorno ao Rio, vou sentir saudades do pessoal aqui da terrinha...
Na próxima sexta feira teremos post extra para comentar sobre o desafio da tradução.

Quem gostou do Post pode Compartilhar no Facebook!